Реклама



Типография "Визави"

vizavipress.ru. Типография. Рекламная полиграфия.

Оставьте заявку
Заявка :: Покупка квартиры
Заявка :: Продажа квартиры
Заявка :: Обмен квартиры
Заявка :: Зачет квартиры
Заявка :: Проведение сделки
Заявка :: Сдам квартиру
Заявка :: Ипотека
Заявка :: Субсидия
Заявка :: Сертификат
Заявка :: Коттедж, дом
Заявка :: Участки, земля
Заявка :: Покупка новостройки
На главную
:: все о недвижимости en    Главная страницаmail
НОВОСТРОЙКИ       ИПОТЕКА       ОБЪЕКТЫ НЕДВИЖИМОСТИ       УСЛУГИ       ИНФОРМАЦИЯ       СЕРВИСЫ       О КОМПАНИИ

Документы правительства РФ Документы президента РФ Документы правительства Москвы




Документы правительства РФ >> >> Международное право, международные отношения >> Международное воздушное право

Официальный русский текст

Соглашение

между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о воздушном сообщении

(Москва, 14 января 1994 г.)

(с изменениями от 5 апреля 1999 г.)

Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенных Штатов Америки, именуемые в дальнейшем Сторонами;

желая содействовать расширению возможностей международного воздушного транспорта;

желая обеспечить наивысший уровень надежности и безопасности международных воздушных перевозок и вновь подтверждая свою серьезную озабоченность по поводу действий или угрозы безопасности воздушных судов, которые подвергают опасности людей или имущество, оказывают неблагоприятное воздействие на выполнение воздушных перевозок и подрывают доверие общественности к безопасности гражданской авиации;

являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года;

желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы;

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Определения

Для целей настоящего Соглашения, если в тексте не оговорено иначе, термин:

а. "Авиационные власти" означает в отношении Российской Федерации - Департамент воздушного транспорта Министерства транспорта или его преемника, и в отношении Соединенных Штатов - Министерство транспорта или его преемника;

b. "Соглашение" означает настоящее Соглашение, Приложения к нему, составляющие неотъемлемую часть этого Соглашения, и любые поправки к ним;

с. "Воздушная перевозка" означает любой полет (включая и регулярные и чартерные рейсы), совершаемый воздушным судном с целью общественных перевозок пассажиров, багажа, грузов и почты, отдельно или в сочетании, за вознаграждение или по найму;

d. "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает:

(i) любую поправку, которая вступила в силу в соответствии со статьей 94 (а) Конвенции и была ратифицирована обоими государствами; и

(ii) любое Приложение, а также любую поправку, принятые в соответствии со статьей 90 Конвенции, постольку, поскольку такое Приложение и поправка являются в любое время действительными для обеих Сторон;

е. "Назначеное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;

f. "Полная стоимость" означает стоимость предоставленных услуг вместе с разумными накладными административными расходами;

g. "Наземное обслуживание" означает обслуживание, посадку и высадку пассажиров, погрузку и выгрузку багажа, грузов, почты и бортприпасов воздушных судов, их уборку и другие действия на стоянке самолета и в здании аэровокзала;

h. "Международная воздушная перевозка" означает воздушную перевозку, которая проходит через воздушное пространство над территорией более, чем одного государства;

i. "Цена" означает любой тариф, ставку или сбор, взимаемый за перевозку пассажиров (и их багажа) и/или груза (исключая почту) воздушным транспортом, устанавливаемый авиапредприятиями, включая их агентов, и условия применения такого тарифа, ставки и сбора;

j. "Остановка с некоммерческими целями" означает посадку с любой целью, иной, чем посадка или высадка пассажиров, погрузка или выгрузка их багажа, грузов и/или почты при выполнении воздушной перевозки; и

k. "Сборы" означает сборы, взимаемые с авиапредприятий за пользование аэропортом, оборудованием и услугами по аэронавигации или авиационной безопасности.

Статья 2

Предоставление прав

1. В соответствии с положениями Приложения 4 каждая Сторона предоставляет другой Стороне следующие права для выполнения международных воздушных перевозок авиапредприятиями, уполномоченными на такие перевозки в соответствии с законами и правилами другой Стороны:

а. право пролета ее территории без посадки;

b. право совершать остановки на ее территории с некоммерческими целями;

с. право выполнять международные воздушные перевозки на маршрутах, указанных в Приложении 1;

d. право выполнять международные воздушные перевозки между пунктами, указанными в Приложении 1, и пунктами в третьих странах через пункты на территории Стороны, являющейся национальной для данного авиапредприятия;

е. права, иным образом указанные в данном Соглашении, включая права, указанные в Приложении 2.

2. Ничто в настоящей Статье не будет рассматриваться как предоставление авиапредприятию или авиапредприятиям одной Стороны прав брать на борт на территории другой Стороны для перевозки за вознаграждение пассажиров, их багаж, грузы или почту, имеющих в качестве пункта назначения другой пункт в пределах территории этой другой Стороны (каботаж).

Статья 3

Назначение и выдача разрешений

1. На условиях положений Приложения 1 и Приложения 2 каждая Сторона будет иметь право назначить авиапредприятия для выполнения международных воздушных перевозок в соответствии с настоящим Соглашением, а также отменять или заменять такие назначения. Уведомления о таких назначениях должны быть переданы другой Стороне в письменной форме по дипломатическим каналам и в них должно быть определено, разрешено ли авиапредприятию выполнять те виды авиаперевозок, которые определены в Приложении 1 или в Приложении 2, или в них обоих.

2. По получении такого назначения и заявки от назначенного авиапредприятия в форме и способом, предписанным для получения эксплуатационного и технического разрешения, другая Сторона должна предоставить соответствующее эксплуатационное и техническое разрешение с минимальными процедурными задержками, при условии, что:

а. преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Стороне, назначившей это авиапредприятие, гражданам этой Стороны или им обеим;

b. назначенное авиапредприятие должно быть способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно применяемыми к выполнению международных перевозок Стороной, рассматривающей заявку или заявки; и

с. Сторона, назначающая авиапредприятие, обеспечивает установление и применение норм, указанных в статье 6 (Безопасность) и в статье 7 (Авиационная безопасность) настоящего Соглашения.

3. Когда авиапредприятие таким образом назначено и получило разрешение, оно может начать эксплуатацию тех договорных линий, для которых оно назначено.

Статья 4

Аннулирование разрешения

1. Каждая Сторона может аннулировать, приостанавливать или ввести ограничения на эксплуатационное и техническое разрешение, предоставленное авиапредприятию, назначенному другой Стороной, если:

а. преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием не принадлежат другой Стороне, гражданам этой Стороны, или им обеим;

b. это авиапредприятие не соблюдает законы и правила, указанные в статье 5 (Применение законов) настоящего Соглашения:

с. другая Сторона не обеспечивает установление и применение норм, которые указаны в Статье 6 (Безопасность) настоящего Соглашения; или

d. другая Сторона или ее авиапредприятие не выполняют условий, по которым предоставляются права в соответствии с настоящим Соглашением.

2. Если только принятие немедленных мер не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений требований подпунктов 1b, 1с, или 1d настоящей статьи, то права, предусмотренные настоящей статьей, будут использоваться только после консультации с другой Стороной.

3. Настоящая статья не ограничивает прав ни одной из Сторон приостанавливать, ограничивать действие разрешения или выдвигать условия для выполнения воздушных перевозок в соответствии с положениями статьи 7 (Авиационная безопасность) настоящего Соглашения.

Статья 5

Применение законов

1. Законы и правила одной Стороны, регулирующие выполнение полетов и навигацию воздушных судов при прилете, нахождении в пределах или вылете с территории этой Стороны, будут применяться к авиапредприятиям другой Стороны.

2. При прибытии, пребывании или отправлении с территории одной Стороны законы и правила этой Стороны, регулирующие прибытие или отправление с ее территории пассажиров, экипажей, грузов, или воздушных судов (включая правила, регулирующие въезд, очистку, авиационную безопасность, иммиграционные, паспортные, таможенные и карантинные правила или в отношении почты - почтовые правила) соблюдаются такими пассажирами и экипажами или от их имени, а также в отношении грузов или воздушных судов авиапредприятий другой Стороны.

3. Стороны будут предоставлять без ограничений, заблаговременно и со сроком действия, по крайней мере, двадцать четыре месяца, визы для всего летного и бортового персонала воздушных судов каждого назначенного авиапредприятия, выполняющего регулярные перевозки. Эти визы должны быть действительны для любого количества рейсов на территорию и с территории другой Стороны в течение срока их действия.

4. Стороны будут предоставлять заблаговременно визы соответствующей продолжительности и типа для летного и бортового персонала каждого назначенного авиапредприятия, выполняющего чартерные перевозки.

5. Стороны будут предоставлять без ограничений, заблаговременно и со сроком действия, по крайней мере, двенадцать месяцев, визы для персонала назначенных авиапредприятий, направленного на работу в пункты на договорных маршрутах на территории другой Стороны, и государственным служащим другой Стороны, имеющим отношение к гражданской авиации. Эти визы будут действительны для любого числа въездов и выездов с территории другой Стороны в период их действия.

6. Каждая Сторона будет оказывать содействие другой Стороне в получении копий соответствующих законов и правил, упомянутых в настоящей статье.

Статья 6

Безопасность

1. Стороны предпримут все необходимые меры для обеспечения безопасных и эффективных воздушных перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.

2. Каждая Сторона признает действительными, в целях осуществления воздушных перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением, сертификаты летной годности, удостоверения о квалификации и лицензии, которые выданы или признаны действительными другой Стороной и остающиеся в силе, при условии, что требования к таким сертификатам или лицензиям соответствуют, по крайней мере, минимальным стандартам, которые могут быть установлены согласно Конвенции. Каждая Сторона может, однако, отказать в признании действительными для целей выполнения полетов над ее территорией удостоверения о квалификации и лицензии, которые выданы или признаны действительными другой Стороной для ее граждан.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не должны рассматриваться как препятствующие отдельным отступлениям от установленных требований, которые могут быть согласованы между Сторонами.

4. Каждая Сторона может потребовать проведения консультаций по стандартам безопасности, установленным другой Стороной в отношении навигационных средств, летных экипажей, воздушных судов, выполнения полетов назначенными авиапредприятиями. Если после таких консультаций одна Сторона найдет, что другая Сторона не обеспечивает установление и эффективное применение стандартов безопасности и требований в этих областях, соответствующих, по крайней мере, минимальным стандартам, которые могут быть установлены в соответствии с Конвенцией или в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи, другая Сторона будет уведомлена о таких отклонениях и мерах, рассматриваемых в качестве необходимых для приведения положения в соответствие с этими минимальными стандартами; и другая Сторона должна предпринять соответствующие корректирующие действия. Каждая Сторона сохраняет за собой право отказать в признании, аннулировать или ограничить действия эксплуатационного и технического разрешения, выданного авиапредприятию или авиапредприятиям, назначенным другой Стороной, в случае, если другая Сторона не предпримет соответствующие корректирующие действия в разумные сроки.

Статья 7

Авиационная безопасность

1. В соответствии со своими правами и обязательствами, вытекающими из международного права, Стороны подтверждают, что их обязательства по защите в их взаимоотношениях безопасности гражданской авиации от актов незаконного вмешательства образуют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

2. Стороны окажут друг другу по запросу всю необходимую помощь в предотвращении актов незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности пассажиров, экипажа, воздушного судна, аэропортов и аэронавигационного оборудования, а также любой другой угрозы авиационной безопасности.

3. Стороны будут действовать в полном соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 г., Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 г., Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 г. и других конвенций в этой области, которые вступили в силу для обеих Сторон.

См. также Меморандум о понимании между Правительством СССР и Правительством США о сотрудничестве в области безопасности гражданской авиации (Москва, 30 июля 1991 г.)

4. Стороны в своих взаимоотношениях будут действовать в полном соответствии с положениями по авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации; они будут предъявлять требования к тому, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации или эксплуатанты с основным местом деятельности или постоянным местом пребывания на территории их государства и эксплуатанты аэропортов на территории их государства действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.

5. Каждая Сторона соглашается соблюдать положения по безопасности, предусматриваемые другой Стороной в отношении въезда на территорию этой другой Стороны, и принимать адекватные меры для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, их ручной клади, а также грузов и бортовых припасов до и во время посадки или погрузки. Кроме того, каждая Сторона будет благожелательно рассматривать любую просьбу другой Стороны о принятии специальных мер безопасности в ответ на конкретную угрозу.

6. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом воздушного судна, или других незаконных актов, направленных против безопасности пассажиров, экипажа, воздушного судна, аэропортов и аэронавигационного оборудования, Стороны окажут друг другу содействие путем облегчения связи и принятия других соответствующих мер с целью быстрого и безопасного прекращения такого инцидента или его угрозы.

7. Когда одна Сторона имеет достаточные основания полагать, что другая Сторона отступает от положений по авиационной безопасности настоящей статьи, авиационные власти первой Стороны могут просить проведения немедленных консультаций с авиационными властями другой Стороны. В случае недостижения приемлемой договоренности в течение 15 дней с даты обращения с такой просьбой возникает основание для принятия решения об отказе в выдаче, отмене, ограничении или включении новых условий в эксплуатационные или технические разрешения, выданные авиапредприятию или авиапредприятиям другой Стороны. При возникновении критической ситуации Сторона может предпринять временные меры до истечения 15 дней.

Статья 8

Коммерческие возможности

1. На условиях Приложения 4 раздела II назначенные авиапредприятия одной Стороны могут открывать свои представительства на территории другой Стороны для рекламирования и продажи воздушных перевозок.

2. Назначенные авиапредприятия одной Стороны в соответствии с законами и правилами другой Стороны, относящимися к въезду, проживанию и трудоустройству, могут направлять и содержать на территории другой Стороны персонал для осуществления управления, продажи, технического обслуживания и выполнения перевозок и других специалистов, необходимых для обеспечения авиаперевозок.

3. На условиях Приложения 3, каждое назначенное авиапредприятие может выполнять наземное обслуживание своими силами на территории другой Стороны ("самостоятельное обслуживание") или, по своему усмотрению, определять из числа конкурентов агентов для осуществления такого обслуживания полностью или частично. Эти права должны быть подвержены только физическим ограничениям, вытекающим из соображений аэропортовой безопасности. Когда подобные соображения препятствуют самостоятельному обслуживанию, наземные услуги должны быть доступны на равных условиях для всех авиапредприятий; сборы должны взиматься в соответствии со стоимостью предоставляемых услуг; и такие услуги должны быть сравнимы с видом и качеством самостоятельного обслуживания, если бы оно было возможно.

4. На условиях Приложения 3, назначенные авиапредприятия каждой Стороны могут осуществлять продажу авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах на территории другой Стороны самостоятельно и, по усмотрению авиапредприятия, через своих агентов, кроме случаев, специально оговоренных в правилах чартерных перевозок страны, с территории которой начинается чартерная перевозка, и касающихся национальной безопасности или защиты денежных средств пассажиров и прав пассажиров на отказ от перевозки и возврат денежных средств. На условиях Приложения 3, каждое назначенное авиапредприятие может продавать такие перевозки, и любое лицо может свободно покупать такие перевозки с оплатой в валюте данной территории (если тарифы авиапредприятий, законы и правила на этой территории предусматривают оплату в такой валюте) или в свободно конвертируемой валюте.

5. На условиях Приложения 3, каждое авиапредприятие может, по требованию, конвертировать и переводить в свою страну в свободно конвертируемой валюте местные доходы, превышающие суммы местных платежей. Конвертация и перевод должны разрешаться немедленно, без ограничений или налогообложения в соответствии с рыночным курсом обмена, применяемым на день заявки на перевод.

6. На условиях Приложения 3, авиапредприятиям одной Стороны должно быть разрешено оплачивать местные расходы, включая приобретение авиатоплива, на территории другой Стороны в местной валюте. Авиапредприятия одной Стороны могут, по своему усмотрению, оплачивать такие расходы на территории другой Стороны и в свободно конвертируемой валюте, в соответствии с местными валютными правилами.

7. На условиях Приложения 3, назначенным авиапредприятиям одной Стороны должно быть разрешено иметь банковские счета на свое имя на территории другой Стороны в валюте той или другой Стороны или в любой свободно конвертируемой валюте, по усмотрению авиапредприятия.

8. Пассажиры, намеревающиеся совершить воздушное путешествие, независимо от их гражданства, должны быть свободны в выборе авиапредприятия или авиапредприятий.

9. Положения настоящей статьи будут применяться как к пассажирским, так и к грузовым перевозкам.

Статья 9

Таможенные пошлины и сборы

1. По прибытии на территорию одной Стороны воздушные суда, используемые для международных воздушных перевозок назначенными авиапредприятиями другой Стороны, их штатное оборудование, наземное оборудование, топливо, смазочные материалы, потребляемые технические запасы, запасные части (включая двигатели), бортприпасы (включая, но не ограничиваясь такими товарами, как продукты питания, прохладительные и алкогольные напитки, табачные и другие изделия, которые предназначены для продажи или использования пассажирами в ограниченных количествах во время полета) и другие материалы, предназначенные для использования исключительно в связи с эксплуатацией или обслуживанием воздушных судов, осуществляющих международные воздушные перевозки, будут освобождаться, на основе взаимности, от всех ограничений на ввоз, от налогов на имущество и капитал, от таможенных пошлин, акцизных сборов и аналогичных налогов и сборов, взимаемых национальными властями и не основанных на стоимости предоставляемых услуг, при условии, что такое оборудование и бортприпасы остаются на борту воздушного судна.

2. На основе взаимности от налогов, таможенных пошлин и сборов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, за исключением сборов, основывающихся на стоимости предоставленных услуг, будут освобождаться также:

а. бортприпасы на борту воздушного судна, ввезенные на территорию или полученные на территории одной Стороны и взятые на борт в разумных пределах для использования на борту вылетающего воздушного судна авиапредприятия другой Стороны, осуществляющего международную воздушную перевозку, даже если такие припасы предназначены для использования только на участке полета, выполняемого над территорией Стороны, где они были взяты на борт;

b. наземное оборудование и запасные части (включая двигатели), ввезенные на территорию одной Стороны для целей сервиса, обслуживания или ремонта воздушных судов авиапредприятия другой Стороны, используемых для международных воздушных перевозок; и

с. авиатопливо, смазочные материалы и потребляемые технические запасы, ввезенные на территорию или полученные на территории одной Стороны, для использования на борту воздушного судна авиапредприятия другой Стороны, осуществляющего международную воздушную перевозку, даже если эти запасы предназначены для использования только на участке полета, выполняемого над территорией Стороны, где они были взяты на борт.

3. Оборудование и запасы, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, могут быть по требованию поставлены под наблюдение или контроль соответствующих властей.

4. Освобождения, предусмотренные настоящей статьей, будут также иметь место в тех случаях, когда авиапредприятия одной Стороны заключат контракты с другим авиапредприятием, которому также предоставлены аналогичные освобождения другой Стороной, с целью взятия во временное пользование или передачи на территорию другой Стороны материалов, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.

5. Каждая Сторона обеспечит приобретение по разумным ценам или будет способствовать ввозу на свою территорию достаточного количества авиационного топлива требуемого сорта, качества и спецификации для авиапредприятий другой Стороны в соответствии с запросами этих авиапредприятий.

6. Назначенные авиапредприятия одной Стороны могут в соответствии с законами и правилами другой Стороны, касающимися таможенных сборов и пошлин, ввезти и содержать в каждом из пунктов на договорных маршрутах в пределах территории другой Стороны материалы и оборудование, необходимые данным авиапредприятиям для обеспечения и рекламирования воздушных перевозок. Печатные каталоги, прейскуранты, фирменные объявления или туристическая и другая литература (включая плакаты) будет освобождаться от пошлины на ввоз.

Статья 10

Сборы

1. В соответствии с положениями настоящей статьи сборы за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и услугами, а также любые сборы за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги ("сборы с пользователей"), должны взиматься в соответствии со ставками и тарифами, установленными каждой Стороной.

2. Сборы с пользователей, которые могут быть установлены компетентными властями или органами каждой Стороны для авиапредприятия другой Стороны, должны быть обоснованными, умеренными, недискриминационными и справедливо распределенными между категориями пользователей. В любом случае, сборы будут устанавливаться для всех авиапредприятий каждой Стороны на условиях не менее благоприятных, чем наиболее благоприятные условия доступные любому другому авиапредприятию в момент взимания данных сборов.

3. Сборы с пользователей, установленные для авиапредприятий другой Стороны, могут отражать, но не должны превышать справедливую часть от полной стоимости расходов компетентных властей или органов, ведающих сборами, связанных с предоставлением соответствующего аэропортового и аэронавигационного оборудования и услуг, а также соответствующего оборудования и услуг по авиационной безопасности и, в случае взимания аэропортовых сборов, могут обеспечивать разумный уровень доходов после покрытия расходов на амортизацию. Средства и услуги, за которые взимаются сборы, должны предоставляться на реальной и экономической основе. Заблаговременные уведомления должны быть даны до того, как будут изменены сборы с пользователей.

4. Каждая Сторона будет содействовать проведению консультаций между компетентными властями и органами, ведающими сборами на своей территории, и авиапредприятиями, пользующимися услугами и средствами, а также будет поддерживать обмен между компетентными властями и органами, ведающими сборами, и авиапредприятиями такой информацией, которая может быть необходима для обеспечения тщательного анализа обоснованности размера сборов в свете принципов, изложенных в пунктах (2) и (3) настоящей статьи.

Статья 11

Справедливая конкуренция

1. Каждая Сторона должна предоставить справедливые и равные возможности для назначенных авиапредприятий обеих Сторон конкурировать в области международных воздушных перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.

2. Каждая Сторона предпримет все соответствующие меры в пределах своих полномочий для того, чтобы ликвидировать все формы дискриминации или несправедливой конкурентной практики, неблагоприятно влияющих на конкурентные позиции авиапредприятий другой Стороны.

3. Ни одна из Сторон или ее назначенные авиапредприятия не будут требовать от назначенных авиапредприятий другой Стороны выполнения обязательств, вытекающих из права первого отказа, соблюдения определенной степени загрузки, требовать какой-либо оплаты в связи с отсутствием возражений, а также предъявлять любые другие требования в отношении емкости, частоты или объема перевозок, несовместимые с целями настоящего Соглашения.

4. При эксплуатации договорных линий назначенные авиапредприятия одной Стороны должны принимать во внимание интересы назначенных авиапредприятий другой Стороны с тем, чтобы не нанести ущерба перевозки, которые осуществляют авиапредприятия этой другой Стороны на тех же авиалиниях или их любой части.

Статья 12

Установление цен

1. Каждая Сторона разрешит каждому назначенному авиапредприятию устанавливать цены на воздушные перевозки, исходя из коммерческой конъюнктуры рынка. Вмешательство Сторон будет ограничиваться:

а. предотвращением дискриминационных цен или практики;

b. защитой потребителей от цен, которые необоснованно высоки или ограничены в своей доступности из-за злоупотребления доминирующим положением;

с. защитой авиапредприятий от цен, которые искусственно занижены за счет прямых или косвенных государственных субсидий или поддержки; и

d. защитой авиапредприятий от цен, которые искусственно занижены и предложены с намерением устранить конкуренцию.

2. Каждая Сторона может потребовать направления уведомления или представления на рассмотрение своим авиационным властям цен, которые намереваются применять для полетов на или с ее территории авиапредприятия другой Стороны. Направление уведомления или представление на рассмотрение авиапредприятиями обоих Сторон цен может быть потребовано не более, чем за 30 дней до предполагаемой даты их вступления в силу. В отдельных случаях этот срок может быть сокращен. Ни одна из Сторон не должна требовать уведомления или представления на рассмотрение авиапредприятиями другой Стороны цен, установленных для общественных чартерных перевозок, исключая случаи, когда это может потребоваться, на недискриминационной основе для информационных целей.

3. Ни одна из Сторон не будет предпринимать односторонних действий, препятствующих вступлению в силу предложенных цен или применению взимаемых цен: (а) авиапредприятием какой-либо Стороны для осуществления международных авиаперевозок между территориями Сторон, или (b) авиапредприятием одной Стороны для осуществления международных авиаперевозок между территорией другой Стороны и любого другого государства, включая в обоих случаях перевозки как одного, так и нескольких авиапредприятий. Если какая-либо из Сторон полагает, что такая цена является несовместимой с положениями пункта 1 настоящей статьи, то она может потребовать проведения консультаций и как можно быстрее уведомить другую Сторону о причинах своего неудовлетворения. Такие консультации должны быть проведены не позднее 30 дней после получения запроса, и Стороны будут сотрудничать в деле обеспечения информацией, необходимой для обоснованного решения данного вопроса. Если Стороны достигнут соглашения в отношении цены, по поводу которой было дано такое уведомление, то каждая Сторона должна сделать все от нее зависящее, чтобы это соглашение было введено в действие. Без такого обоюдного соглашения цена будет введена в действие или продолжит свое действие.

Статья 13

Консультации

Каждая Сторона может в любое время запросить проведение консультаций между соответствующими властями обеих Сторон с целью обсуждения, толкования, применения или изменения настоящего Соглашения. Такие консультации должны начаться в течение 60 дней с даты получения запроса от Министерства иностранных дел Российской Федерации или Государственного Департамента Соединенных Штатов Америки соответственно. В случае, если достигнута договоренность в отношении изменения данного Соглашения, то такие изменения вступят в силу после подтверждения путем обмена дипломатическими нотами.

Статья 14

Разрешение споров

1. Любой спор, возникающий в рамках настоящего Соглашения, исключая такие споры, которые могут возникать в рамках пункта 3 статьи 12 (Установление цен) настоящего Соглашения, будет разрешаться посредством консультаций или других контактов между соответствующими властями Сторон. Если спор не решен в ходе таких консультаций или контактов, он, по согласованию Сторон, может быть передан для решения третьему лицу или органу.

2. Если Стороны не достигнут согласия, то спор по требованию любой из Сторон должен быть передан на рассмотрение в арбитраж в соответствии с процедурой, установленной ниже.

3. Арбитраж будет проводиться судом ad hoc, состоящим из трех арбитров, назначенных следующим образом:

а. в течение 30 дней после получения запроса на рассмотрение дела в арбитраже каждая Сторона должна назвать одного арбитра. В течение 60 дней после того, как будут названы эти два арбитра, они, по взаимному согласию, должны назначить третьего арбитра, который будет выступать в качестве президента арбитража;

b. если одна из Сторон не может назвать арбитра или если третий арбитр не назначен в соответствии с подпунктом (а) настоящего пункта, то любая Сторона может обратиться к Президенту Совета Международной организации гражданской авиации с просьбой назначить необходимого арбитра или арбитров в течение 30 дней. Если Президент Совета является гражданином государства одной из Сторон, то Старший Вице-президент, который не был отклонен по этому признаку, произведет это назначение.

4. Исключая особо оговоренные случаи, арбитраж определит границы своих полномочий согласно настоящему Соглашению и установит свои процедуры. Сформированный арбитраж должен иметь полномочия принятия промежуточного решения вплоть до окончательного решения. По указанию арбитража или просьбе любой из Сторон, заседание арбитража для точного определения предмета спора и специальные последующие процедуры должны быть проведены в срок не позднее 15 дней после того, как суд будет полностью сформирован.

5. Исключая особо согласованные случаи или по указанию арбитража, каждая Сторона должна представить на рассмотрение меморандум в течение 45 дней с момента окончательного сформирования арбитража. Ответы должны быть готовы через 60 дней. Арбитраж проведет слушания по требованию любой из Сторон, или по своему усмотрению, в течение 15 дней после истечения срока для представления ответов.

6. Арбитраж должен стремиться вынести решение в письменной форме в течение 30 дней после завершения слушаний или, если слушания не проводились, после даты представления на рассмотрение обоих ответов, Арбитраж принимает решение большинством голосов.

7. Стороны могут с течение 15 дней после даты вынесения решения представить на рассмотрение запрос для пояснений в отношении решения, и любые пояснения должны быть дан в течение 15 дней с даты такого запроса.

8. Каждая Сторона в соответствии с законами своего государства должна выполнять в полном объеме решения или постановления арбитража.

9. Расходы по содержанию арбитража, включая сборы и расходы арбитров, должны быть разделены поровну между Сторонами. Любые расходы, вызванные участием Президента Совета Международной организации гражданской авиации в соответствии с процедурой, указанной в пункте 2(b) настоящей Статьи, должны рассматриваться как часть расходов на содержание арбитража.

Статья 15

Приостановление полетов

1. Полеты авиапредприятий обеих Сторон по договорному маршруту или маршрутам будут приостановлены после предварительного уведомления, направляемого одно Стороной другой Стороне за тридцать (30) дней в случае, если она найдет, что назначенные ею авиапредприятия лишены возможности, в силу не зависящих от первой Стороны обстоятельств, выполнять полеты по договорному маршруту или маршрутам. Такие полеты могут быть приостановлены немедленно любой Стороной в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, не зависящих от соответствующих властей этой Стороны.

2. Приостановленные таким образом полеты могут быть затем возобновлены путем обмена нотами между Сторонами и будут осуществляться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 16

Прекращение действия Соглашения

Каждая Сторона может в любое время уведомить в письменной форме другую Сторону о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Подобное уведомление должно быть направлено одновременно и в Международную организацию гражданской авиации. Настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать (12) месяцев с даты получения уведомления другой Стороной, если это уведомление не будет отозвано по взаимному согласованию между Сторонами до истечения указанного срока.

Статья 17

Регистрация в ИКАО

Настоящее Соглашение и любые поправки к нему будут зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации.

Статья 18

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания.

С момента вступления его в силу настоящее Соглашение заменит собой в отношениях между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о воздушном сообщении от 1 июня 1990 года с поправками и Дополнительное соглашение от 4 ноября 1966 года с поправками.

В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Москве 14 января 1994 года, в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
За Правительство
Российской Федерации
Соединенных Штатов Америки
/ подпись /

/ подпись /

Согласно Протоколу от 5 апреля 1999 г. приложения 1 - 4 к настоящему Соглашению заменены приложениями I - VI

См. текст приложений 1 - 4 в редакции, действовавшей с 14 января 1994 г. по 30 мая 1997 г.

      Приложение I.   Регулярные воздушные перевозки    (разделы 1 - 8)  
      Приложение II.  Чартерные воздушные перевозки     (разделы 1 - 6)  
      Приложение III. Коммерческие возможности          (разделы 1 - 6)  
      Приложение IV.  Пролеты                           (разделы 1 - 3)  
      Приложение V.   Соглашения о сотрудничестве  в    (разделы 1 - 3)  
                      области маркетинга                                 
      Приложение VI.  Специальные    условия     для    (разделы 1 - 3)  
                      перевозок на и через Аляску                        

Приложение I

Регулярные воздушные перевозки

Раздел 1

А. Независимо от положений первого предложения пункта 1 статьи 3 Соглашения, до 22 января 2001 года Соединенные Штаты Америки будут иметь право назначить до шести комбинированных (пассажирских/грузовых) авиапредприятий и до трех чисто грузовых авиапредприятий и Российская Федерация будет иметь право назначить до девяти комбинированных или чисто грузовых авиапредприятий для выполнения перевозок по маршрутам, указанным в разделе 2 настоящего Приложения.

В. Не более трех американских комбинированных и двух американских чисто грузовых и не более трех российских комбинированных и двух российских чисто грузовых авиапредприятий могут выполнять полеты между любыми парами городов по установленным маршрутам.

Раздел 2

Авиапредприятия, назначенные согласно настоящему Приложению, в соответствии с условиями их назначения и при соблюдении положений раздела 1 Приложения IV к Соглашению должны иметь право выполнять регулярные международные воздушные перевозки: (1) между пунктами на следующих маршрутах и (2) между пунктами на таких маршрутах и любыми пунктами в третьих странах через пункты на территории Стороны, назначившей эти авиапредприятия.

А. Маршруты для авиапредприятий, назначенных Правительством Соединенных Штатов Америки:

Из пункта или пунктов в Соединенных Штатах Америки через промежуточные пункты* в Москву, Санкт-Петербург, Магадан, Хабаровск, Владивосток, Петропавловск-Камчатский, Южно-Сахалинск и Нижний Новгород и далее в Китай (включая Гонконг), Республику Корею, Сингапур, на Тайвань и Филиппины.

В. Маршруты для авиапредприятия или авиапредприятий, назначенных Правительством Российской Федерации:

Из пункта или пунктов в Российской Федерации через промежуточные пункты в Атланту, Бангор, Бостон, Нью-Йорк, Вашингтон, Чикаго, Даллас/Форт Ворт, Анкоридж, Сиэтл, Портленд (Орегон), Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Орландо, Гонолулу, Майами, Колумбус (Огайо), Хьюстон и два пункта, которые будут названы Российской Федерацией, и далее в Чили, на Ямайку, в Никарагуа, Мексику и в восемь пунктов в Центральной Америке, государствах Карибского региона и Южной Америки, которые будут названы Российской Федерацией.

Раздел 3

Каждое назначенное авиапредприятие может на любом или на всех рейсах по своему усмотрению:

А. выполнять полеты в одном или обоих направлениях;

В. совмещать разные номера рейсов при выполнении полета одним воздушным судном;

С. выполнять полеты в пункты по маршрутам в любом сочетании и в любом порядке, при котором промежуточные пункты могут использоваться как пункты за пределами, а пункты за пределами - как промежуточные пункты;

D. опускать остановки в любом пункте или пунктах;

Е. выполнять перевозки одним воздушным судном в несколько пунктов на территории другой Стороны при условии исключения каботажа;

F. перераспределять поток перевозок (включая свой собственный поток со "стоп-овером") с любого своего воздушного судна на любое другое воздушное судно в любом пункте на маршрутах;

G. выполнять комбинированные и чисто грузовые перевозки в любой пункт в третьих странах, не указанный в разделе 2 настоящего Приложения, без коммерческих прав на перевозки между территорией другой Стороны и любым таким неуказанным пунктом;

без каких-либо ограничений по направлениям и географии и без потери какого-либо права на выполнение перевозок иным образом, чем это разрешается по Соглашению, при условии, что перевозки осуществляются через пункт или пункты на территории Стороны, назначившей авиапредприятие.

Раздел 4

А. До 30 июня 2000 года американские авиапредприятия, назначенные для комбинированных перевозок, могут выполнять до 56 парных рейсов в неделю, а с 1 июля 2000 года по 22 января 2001 года могут выполнять до 63 парных рейсов в неделю между пунктами в Соединенных Штатах Америки и пунктами в Российской Федерации. До 30 июня 2000 года американские авиапредприятия, назначенные для чисто грузовых перевозок, могут выполнять до 16 парных рейсов в неделю, а с 1 июля 2000 года по 22 января 2001 года могут выполнять до 23 парных рейсов в неделю между пунктами в Соединенных Штатах Америки и пунктами в Российской Федерации.

В. До 30 июня 2000 года российские назначенные авиапредприятия могут выполнять до 72 парных рейсов в неделю между пунктами в Российской Федерации и пунктами в Соединенных Штатах Америки. С 1 июля 2000 года по 22 января 2001 года российские назначенные авиапредприятия могут выполнять до 86 парных рейсов в неделю между пунктами в Российской Федерации и пунктами в Соединенных Штатах Америки.

С. Указанная выше частота полетов может быть увеличена в соответствии со статьей 13 Соглашения. Дополнительные рейсы, выполненные назначенными авиапредприятиями одной Стороны на указанных выше маршрутах, не должны засчитываться в частоту полетов, однако должны быть предварительно утверждены авиационными властями другой Стороны.

D. Назначенные авиапредприятия одной Стороны при выполнении полетов на территорию другой Стороны в соответствии с настоящим Приложением могут использовать любые типы дозвуковых воздушных судов с емкостью менее 500 кресел в соответствии с законами и правилами другой Стороны. Каждая Сторона может запросить помощь другой Стороны от имени авиапредприятия или авиапредприятий относительно ограничений, которые могут быть введены центральными или местными правительствами или властями. В ответ на такой запрос другая Сторона обязана довести обращение запрашивающей Стороны до сведения соответствующего правительственного учреждения или властей и настоять на том, чтобы такое обращение было рассмотрено надлежащим образом.

Раздел 5

На любом участке или участках вышеуказанных маршрутов назначенное авиапредприятие может выполнять международные воздушные перевозки без всяких ограничений, касающихся изменения типа или количества эксплуатируемых воздушных судов в любом пункте маршрута, при условии, что при вылете перевозка за пределы этого пункта является продолжением перевозки с территории Стороны, назначившей данное авиапредприятие, а при прилете перевозка на территорию Стороны, назначившей данное авиапредприятие, является продолжением перевозки за пределы этого пункта.

Раздел 6

Несмотря на любое другое положение Соглашения, авиапредприятиям обеих Сторон разрешается использовать без ограничений при международных воздушных перевозках любую наземную транспортную компанию, которая имеет надлежащее разрешение от соответствующих властей, для наземных перевозок грузов в/из любых пунктов на территориях Сторон или третьих стран, включая транспортировку в/из всех аэропортов при помощи таможенного оборудования и включая, где это применимо, право перевозить грузы, сложенные на таможенном складе, до пункта таможенной очистки в соответствии с применяемыми законами и правилами. Такие грузы, перевозимые по земле или по воздуху, должны иметь доступ, согласно уместным недискриминационным положениями и правилам, для проведения аэропортового таможенного досмотра и процедур. Назначенные авиапредприятия могут, по своему выбору, осуществлять наземные перевозки своими силами или посредством заключения соглашений с другими наземными перевозчиками, включая наземные перевозки, выполняемые другими авиапредприятиями или непрямыми грузоперевозчиками, при условии, что любой наземный перевозчик должен иметь соответствующее разрешение на выполнение наземных перевозок грузов. Такие смешанные грузовые услуги могут быть предложены по единой свободной цене, включающей стоимость воздушных и наземных перевозок, при условии, что грузоотправители не будут введены в заблуждение относительно особенностей таких перевозок.

Раздел 7

Авиапредприятие одной Стороны, назначенное для выполнения регулярных перевозок, и авиапредприятие другой Стороны могут создавать совместные предприятия в соответствии с Соглашением и соответствующими законами Сторон.

Раздел 8

Настоящее Приложение прекращает действие 22 января 2001 года, если не будет иной договоренности ранее этой даты. Стороны проведут консультации не позднее чем за шесть месяцев до истечения срока его действия с тем, чтобы определить, следует ли сохранить или изменить положения настоящего Приложения. Данный раздел не изменяет никаких других положений Соглашения, касающихся консультаций или прекращения действия Соглашения.

-------------------------------------------------------------

* Без коммерческих прав между пунктами в Латвии, Литве, Эстонии, Белоруссии, Молдавии, Украине, Грузии, Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане, Туркмении и Узбекистане и указанными пунктами в Российской Федерации.

Приложение II

Чартерные воздушные перевозки

Раздел 1

А. Авиапредприятия одной Стороны, назначенные согласно настоящему Приложению, в соответствии с условиями их назначения и при соблюдении положений настоящего Приложения и раздела 1 Приложения IV к Соглашению, могут выполнять международные чартерные перевозки пассажиров (и их сопровождаемого багажа) и/или грузов (включая, но не ограничиваясь экспедированием грузов, выполнением раздельных и комбинированных (пассажиры/груз) чартеров) между любым пунктом или пунктами на территории Стороны, которая назначила авиапредприятие, и любым пунктом или пунктами на территории другой Стороны.

В. При выполнении перевозок в соответствии с настоящим Приложением авиапредприятия одной Стороны, назначенные согласно настоящему Приложению, должны также иметь право: (1) совершать "стоп-овер(ы)" в любых пунктах либо в пределах либо за пределами территории любой Стороны; (2) выполнять транзитные перевозки через территорию другой Стороны согласно условиям и ограничениям, указанным в Приложении IV к Соглашению; и (3) совмещать на одном воздушном судне перевозку, которая начинается на территории одной Стороны, с перевозкой, начинающейся на территории другой Стороны.

Раздел 2

А. Общее количество таких парных рейсов, выполняемых по маршрутам через Северную Атлантику авиапредприятиями каждой Стороны, не должно превышать: (а) для пассажирских и комбинированных чартеров - 150 рейсов в год и (b) для грузовых чартеров - 80 рейсов в год. Заявки на чартерные рейсы сверх количества, установленного выше, должны позитивно рассматриваться авиационными властями соответствующей Стороны на основе вежливости и взаимности. Вышеуказанная квота может быть изменена по договоренности между Сторонами.

В. Общее количество таких парных рейсов, выполняемых по маршрутам через северную часть Тихого океана и по Трансвосточному маршруту авиапредприятиями каждой Стороны, не должно превышать: (а) для пассажирских и комбинированных чартеров - 150 рейсов в год и (b) для грузовых чартеров - 80 рейсов в год. Заявки на чартерные рейсы сверх количества, установленного выше, должны позитивно рассматриваться авиационными властями соответствующей Стороны на основе вежливости и взаимности. Вышеуказанная квота может быть изменена по договоренности между Сторонами.

С. При условии предварительного одобрения маршрутов и пунктов полета в соответствии с законами и правилами, регулирующими вопросы въезда, транзита, таможенные и иммиграционные процедуры, а также с учетом требований по безопасности полетов и национальной безопасности принимающей Стороны, решения по чартерным заявкам должны приниматься в течение 10 рабочих дней со дня их получения. В случае отказа по заявке должны быть указана следующая допустимая причина(ы):

1. взаимность,

2. безопасность полетов,

3. интересы национальной безопасности.

Заявки, подаваемые незадолго до выполнения рейса, должны рассматриваться благожелательно и в возможно более короткие сроки.

D. Чартерные рейсы должны выполняться в соответствии с правилами чартерных перевозок государства, из которого начинается чартерная перевозка. Если Сторона применяет другие правила, положения, соглашения, условия или ограничения к одному или нескольким своим авиапредприятиям, или к авиапредприятиям других стран, то каждое назначенное авиапредприятие должно подпадать под наименее жесткие требования. Однако ничто, содержащееся в настоящем подразделе, не должно ограничивать права одной Стороны требовать с назначенного авиапредприятия или авиапредприятий другой Стороны придерживаться требований, связанных с национальной безопасностью или с вопросами защиты денежных средств пассажиров и прав пассажиров на отказ от перевозки и возврат денежных сумм.

Раздел 3

Гуманитарные чартерные рейсы, если каждая из Сторон признает их таковыми, не должны подпадать под количественные ограничения, указанные в разделе 2 настоящего Приложения.

Раздел 4

Авиапредприятие одной Стороны, имеющее разрешение для выполнения чартерных перевозок, и авиапредприятие другой Стороны могут создавать совместные предприятия в соответствии с Соглашением и соответствующими законами Сторон.

Раздел 5

Назначенные авиапредприятия одной Стороны при выполнении полетов на территорию другой Стороны в соответствии с настоящим Приложением могут использовать любые типы дозвуковых воздушных судов с емкостью менее 500 кресел, в соответствии с законами и правилами другой Стороны. Каждая Сторона может запросить помощь другой Стороны от имени своего авиапредприятия или авиапредприятий относительно ограничений, которые могут быть введены центральными или местными правительствами или властями. В ответ на такой запрос другая Сторона обязана довести обращение запрашивающей Стороны до сведения соответствующего правительственного учреждения или властей и настоять на том, чтобы данное обращение было рассмотрено надлежащим образом.

Раздел 6

Настоящее Приложение прекращает действие 22 января 2001 года, если не будет иной договоренности ранее этой даты. Стороны проведут консультации не позднее чем за шесть месяцев до истечения срока его действия с тем, чтобы определить, следует ли сохранить или изменить положения настоящего Приложения. Данный раздел не должен изменять никаких любых других положений Соглашения, касающихся консультаций или прекращения действия.

Приложение III

Коммерческие возможности

Раздел 1

А. До того времени, как Стороны договорятся о том, что назначенные авиапредприятия обеих Сторон могут использовать в полном объеме все права, определенные в пункте 3 статьи 8 Соглашения, назначенные авиапредприятия одной Стороны должны иметь право выбирать агентов, уполномоченных в соответствии с национальными законами и правилами для наземного обслуживания и оказания топливозаправочных услуг на территории другой Стороны, при условии, что до достижения такой договоренности назначенные авиапредприятия одной Стороны могут пользоваться на территории другой Стороны всеми правами, определенными в пункте 3 статьи 8 Соглашения в максимально возможной степени, разрешенной законами этой другой Стороны, и в любом случае в максимальной степени, как это разрешено любому другому авиапредприятию любой национальной принадлежности, отличной от национальных авиапредприятий этой другой Стороны.

В. Стороны соглашаются, что представление наземного обслуживания и топливозаправочных услуг для авиапредприятий обеих Сторон должно осуществляться на недискриминационной основе. Каждая Сторона может запросить помощь другой Стороны от имени своего авиапредприятия или авиапредприятий относительно ограничений, которые могут быть введены центральными или местными правительствами или властями. В ответ на такой запрос другая Сторона обязана довести обращение запрашивающей Стороны до сведения соответствующего правительственного учреждения или властей и настоять на том, чтобы данное обращение было рассмотрено надлежащим образом.

Раздел 2

А. До того времени, как Стороны договорятся о том, что назначенным авиапредприятиям Соединенных Штатов Америки будет разрешено в соответствии с российскими законами использовать в полном объеме все права, определенные в пунктах 4 - 7 статьи 8 Соглашения, положения настоящего раздела должны применяться вместо этих пунктов при условии, что до заключения такого соглашения назначенные авиапредприятия Соединенных Штатов Америки могут использовать все эти права в Российской Федерации в максимально возможной степени, как это разрешено российскими законами, и в любом случае, в максимально возможной степени, как это разрешено любому другому авиапредприятию любой национальной принадлежности, отличной от принадлежности авиапредприятий Российской Федерации.

С. До 22 января 2001 года авиапредприятия Соединенных Штатов Америки могут выполнять по Трансвосточному маршруту между пунктами в Соединенных Штатах Америки и пунктами на Дальнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе по маршрутам ОВД, утвержденным для международных полетов, 600 рейсов в неделю (200 рейсов в восточном направлении и 400 рейсов в западном направлении) при условии, что пропускная способность данных маршрутов ОВД является адекватной.

Раздел 3

Назначенные авиапредприятия одной Стороны при выполнении пролетов в соответствии с настоящим Приложением могут использовать любые типы дозвуковых воздушных судов с емкостью менее 500 кресел в соответствии с законами и правилами другой Стороны.

Раздел 4

Стороны осуществляют необходимое обеспечение воздушного движения и обеспечение метеоинформацией в зонах их соответствующих районов полетной информации таким образом, чтобы авиапредприятия и другие эксплуатанты гражданских воздушных судов могли выполнять полеты в соответствии с Соглашением.

Раздел 5

Соответствующие власти Соединенных Штатов Америки должны сделать доступными для российских авиапредприятий и других эксплуатантов гражданских воздушных судов все точки входа и выхода из воздушного пространства Соединенных Штатов Америки, доступные любому неамериканскому авиапредприятию. При соблюдении соответствующих американских внутренних процедур власти Соединенных Штатов Америки предоставляют общедоступные опубликованные маршруты ОВД к/из каждой точке входа и выхода для каждого пункта назначения, разрешенного для регулярных и чартерных перевозок в соответствии с Соглашением, или наиболее оптимальные маршруты ОВД там, где нет общедоступных опубликованных маршрутов ОВД. Российские авиапредприятия и другие эксплуатанты гражданских воздушных судов обязаны предоставить за две недели до начала полетов уведомление о намерении использовать конкретную точку входа и выхода и одну альтернативную точку входа и одну альтернативную точку выхода, а также маршрут ОВД, который планируется использовать для каждого пункта назначения, в отдел международной авиации Федеральной авиационной администрации (ФАА) в г. Вашингтоне, округ Колумбия. Точки входа и выхода и маршруты ОВД могут быть изменены российскими авиапредприятиями и другими эксплуатантами гражданских воздушных судов в любое время, при условии уведомления ФАА по крайней мере за две недели. Власти Соединенных Штатов Америки оставляют за собой право изменить, исходя из соображений безопасности, маршруты ОВД, но должны пытаться предоставить маршрут близкий, насколько это возможно, к оптимальному.

Раздел 6

Настоящее Приложение прекращает действие 22 января 2001 года, если не будет иной договоренности ранее этой даты. Стороны проведут консультации не позднее чем
Заголовок: Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о воздушном сообщении (Москва, 14 января 1994 г.) (с изм. и доп. от 5 апреля 1999 г.)
Тип документа: Соглашение
Статус: Действующий
Дата: 1994-01-14
Тип информации: Международные договоры
Территория: Российская Федерация
Блок: Международное право
Орган: Правительство России и СССРПравительство России
Позиционируется в разделах: Международное право, международные отношения\Международное воздушное право

главная новостройки недвижимость: базы аренда квартир помещения доска объявлений ипотека
элитка справочники планы квартир земля подмосковье оценка о компании
:: все о недвижимости Главная страницаmail@novostroy.ru
      ©  1999-2005 Создание и поддержка RAIN-media
Здесь может быть Ваша реклама!

По вопросам размещения рекламы:
обращайтесь
Разработка интернет-решений:
обращайтесь

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Rambler's Top100
обратите внимание