Постановление Правительства РФ от 24 октября 1998 г. N 1244
"О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации
и Правительством Австрийской Республики о культурном сотрудничестве"
Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить представленный Министерством иностранных дел Российской Федерации согласованный с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти и предварительно проработанный с Австрийской Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Австрийской Республики о культурном сотрудничестве (прилагается).
Поручить Министерству иностранных дел Российской Федерации провести переговоры с Австрийской Стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации
| Е. Примаков
|
Проект
Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Австрийской Республики о культурном сотрудничестве
Правительство Российской Федерации и Правительство Австрийской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь стремлением к укреплению отношений между двумя странами и углублению взаимопонимания между ними,
убежденные в том, что культурные связи во всех сферах, включая науку и образование, отвечают коренным интересам народов обеих стран, способствуют дальнейшему развитию добрососедства, партнерства и сотрудничества и содействуют осознанию европейской культурной общности и созданию общего и открытого культурного пространства в Европе,
принимая во внимание исторический вклад народов обеих стран в общее культурное наследие Европы и сознавая, что забота о культурных ценностях и их сохранение являются приоритетными задачами,
желая расширить культурные связи между народами двух стран, а также их сотрудничество в области образования и науки,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны стремятся содействовать взаимному распространению информации о культуре своих стран. Они поддерживают государственные, общественные и другие инициативы, направленные на дальнейшее развитие широкого культурного сотрудничества и партнерства на всех уровнях.
Статья 2
Стороны с целью развития сотрудничества в области культуры будут в рамках своих возможностей поощрять:
гастроли театральных, музыкальных и других художественных коллективов и исполнителей;
прямые обмены между театрами, музеями, художественными коллективами и иными учреждениями культуры;
проведение выставок;
взаимные поездки представителей различных областей культуры для развития сотрудничества и обмена опытом;
обмен информацией о фестивалях, конкурсах, конференциях и других мероприятиях, проводимых в обеих странах;
осуществление контактов, обмен специалистами, а также материалами в области библиотечного дела;
развитие сотрудничества в области книгоиздательского дела;
деятельность, связанную с осуществлением переводов произведений художественной, научной и специальной литературы;
расширение прямых контактов и обменов специалистами в области кинематографии обеих стран;
развитие сотрудничества в области народного творчества;
расширение прямых контактов между радио- и телевизионными компаниями и развитие связей в области печати;
взаимодействие в области сохранения и реставрации культурных ценностей.
Статья 3
Стороны поощряют сотрудничество между Российской академией наук и Австрийской академией наук.
Статья 4
1. Стороны поощряют сотрудничество в области науки и научных исследований между научными учреждениями, а также университетами и другими высшими учебными заведениями обеих стран.
2. Стороны поддерживают взаимные обмены научно-педагогическими кадрами университетов, других высших учебных заведений для осуществления преподавательской деятельности, а также для проведения научных исследований.
3. В пределах своих финансовых возможностей и на основе взаимности Стороны предоставляют студентам, аспирантам и научнопедагогическим работникам другой страны стипендии для учебы, повышения квалификации, а также могут осуществлять финансирование научных исследований в университетах и других высших учебных заведениях.
4. Стороны предоставляют студентам государства другой Стороны, направляемым в рамках программ сотрудничества и обменов в соответствии с пунктом 2 статьи 17 настоящего Соглашения, такие же условия оплаты за обучение, как и гражданам своих государств.
Статья 5
Стороны поддерживают в рамках своих возможностей сотрудничество в области общего и профессионального образования путем:
обмена специалистами, а также информационными материалами, документами и специальной литературой;
направления специалистов в области образования, находящихся на государственной службе, в образовательные учреждения высшего педагогического образования, деятельность которых полностью или преимущественно финансируется государством, для изучения опыта подготовки педагогических кадров;
содействия повышению квалификации преподавателей;
направления преподавателей соответственно русского и немецкого языков в образовательные учреждения другой страны;
поощрения партнерских связей между школами и другими образовательными учреждениями;
взаимодействия в разработке учебников;
обменов учебными пособиями и учебными планами.
Стороны поддерживают двусторонние и многосторонние мероприятия в указанных областях, проводимые на региональном и местном уровнях.
Статья 6
Стороны изучат предпосылки взаимного признания документов и квалификаций в области образования.
Статья 7
Стороны поддерживают сотрудничество в области дополнительного образования путем:
обмена специалистами;
повышения квалификации и переподготовки кадров;
обмена документами и информационными материалами согласно законодательству государств Сторон.
Статья 8
Стороны поощряют контакты между архивами обеих стран путем обмена специалистами, информационными материалами, копиями архивных документов, а также другие формы сотрудничества. Они способствуют использованию архивных документов в научных целях, обеспечивая при этом максимально возможную свободу доступа к этим материалам в соответствии с законодательством государств Сторон.
Статья 9
Стороны поощряют сотрудничество между соответствующими государственными органами с целью предотвращения и пресечения незаконного перемещения культурных ценностей.
Статья 10
Стороны поощряют сотрудничество в сфере охраны авторского и смежных прав в соответствии с внутренним законодательством и международными обязательствами двух государств.
Статья 11
Стороны способствуют развитию связей между молодежью обеих стран, сотрудничеству между учреждениями, занимающимися проблемами молодежи, специалистами в области работы с молодежью, а также прямым контактам между молодежными организациями и действующими в этой сфере неправительственными организациями.
Статья 12
Стороны содействуют развитию сотрудничества в области физической культуры и спорта, поощряют прямые контакты между спортивными организациями обоих государств.
Статья 13
Стороны поддерживают развитие сотрудничества в области туризма как важного средства взаимного ознакомления с культурными ценностями каждой из двух стран.
Статья 14
Стороны поощряют прямые контакты между общественными организациями и объединениями, а также их сотрудничество в проведении мероприятий, служащих целям настоящего Соглашения.
Статья 15
Стороны поощряют деятельность Российского центра науки и культуры в г. Вене, являющегося культурным центром при Посольстве Российской Федерации в Австрии и работающего под руководством Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации, и деятельность отдела культуры Посольства Австрии в г. Москве, отвечающую целям настоящего Соглашения.
Статья 16
1. Стороны в рамках действующего в их странах законодательства и на основе взаимности будут создавать благоприятные условия для работы специалистов, направляемых Сторонами в целях реализации настоящего Соглашения, путем содействия:
в установлении контактов по вопросам культурного сотрудничества с учреждениями, организациями и частными лицами страны пребывания;
в оформлении им, а также при необходимости членам их семей виз без взимания соответствующих сборов;
в регистрации автомобилей, ввозимых ими на время пребывания в стране.
2. Налогообложение заработной платы и иных вознаграждений специалистов, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется в соответствии с действующими между Сторонами договоренностями об избежании двойного налогообложения доходов и имущества, а также согласно законодательству государств Сторон.
Статья 17
1. Для выполнения настоящего Соглашения Стороны создадут смешанную комиссию, которая будет созываться поочередно в Российской Федерации и Австрийской Республике не реже одного раза в 3 года.
2. Смешанная комиссия разрабатывает и принимает программы сотрудничества и обменов, включая организационные и финансовые условия их реализации. Она подводит итоги сотрудничества в рамках настоящего Соглашения и вырабатывает рекомендации по приоритетам дальнейшего культурного сотрудничества.
3. В целях реализации настоящего Соглашения соответствующие учреждения Российской Федерации и федеральные министерства Австрийской Республики в пределах своей компетенции могут заключать отдельные соглашения о сотрудничестве.
Статья 18
1. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в течение которого Стороны уведомят друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. С даты вступления в силу настоящего Соглашения в отношениях между Российской Федерацией и Австрийской Республикой прекращает действие Соглашение о культурном и научном сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Австрийской Республикой от 22 марта 1968 года.
Статья 19
Настоящее Соглашение будет действовать в течение 5 лет и будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние сроки, если ни одна из Сторон не позднее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего срока действия не заявит в письменной форме по дипломатическим каналам другой Стороне о своем желании прекратить его действие.
Совершено __ ________ ________ в ____________ 1998 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Австрийской Республики
|