Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций
(Москва, 18 октября 1999 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Французской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
стремясь к укреплению традиционных дружеских отношений между двумя народами в соответствии с Договором между Россией и Францией, подписанным в г. Париже 7 февраля 1992 года,
признавая, что сотрудничество в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует благосостоянию и безопасности народов обеих стран,
сознавая опасность, которую представляют для обеих стран чрезвычайные ситуации,
учитывая, что обмен научно-технической информацией и обучение специалистов в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций представляет взаимный интерес,
сознавая необходимость укрепления и расширения сотрудничества в гуманитарной области,
исходя из взаимозависимости экологических систем обеих стран, требующей проведения согласованной политики по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
принимая во внимание обязательства в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принятые Сторонами в рамках международных организаций,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
"запрашивающая Сторона" - Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой об оказании помощи;
"предоставляющая Сторона" - Сторона, которая предоставляет помощь другой Стороне;
"территория" - территория Российской Федерации или европейская часть территории Французской Республики;
"компетентный орган" - орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
"группа по оказанию помощи" - группа специалистов предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспеченная соответствующим оснащением;
"чрезвычайная ситуация" - обстановка на определенной территории государства одной из Сторон, сложившаяся в результате стихийного бедствия или крупной техногенной катастрофы, которые могут причинить серьезный ущерб здоровью и условиям жизни населения или окружающей природной среде;
"предупреждение чрезвычайной ситуации" - комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на уменьшение риска возникновения чрезвычайной ситуации;
"ликвидация чрезвычайной ситуации" - аварийно-спасательные и другие работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации;
"зона чрезвычайной ситуации" - часть территории государства одной из Сторон, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
"аварийно-спасательные работы" - действия по спасению людей, защите природной среды, а также максимальному уменьшению опасных факторов в зоне чрезвычайной ситуации;
"оснащение" - оборудование, технические и транспортные средства и личное снаряжение членов группы по оказанию помощи;
"материалы обеспечения" - материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации, а также расходные материалы, необходимые для обеспечения деятельности группы по оказанию помощи.
Статья 2
Для реализации настоящего Соглашения Стороны назначают компетентные органы:
с Российской Стороны - Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий;
с Французской Стороны - Министерство внутренних дел.
Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам обо всех изменениях, касающихся назначения компетентных органов.
Статья 3
Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения будет осуществляться каждой из Сторон в пределах определенных для этой цели бюджетных средств и предусматривает следующее:
- оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
- организацию и осуществление мониторинга опасных техногенных и экологических процессов;
- прогнозирование чрезвычайных ситуаций и оценку их последствий;
- организацию подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в частности по оказанию первой медицинской помощи;
- оценку риска для населения и окружающей среды, связанного с крупными техногенными катастрофами или стихийными бедствиями;
- обмен информацией о механизмах подготовки и проведения гуманитарных операций в третьих странах с целью организации возможного сотрудничества;
- совместную разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой, видео- и фотоматериалами и результатами исследовательских работ;
- организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
- подготовку совместных публикаций и докладов;
- обучение специалистов в учебных заведениях государств Сторон, обмен стажерами, преподавателями, учеными и специалистами;
- обмен информацией о чрезвычайных ситуациях, которые могут оказать воздействие на территорию государства той или иной Стороны, и согласование совместных действий;
- планирование и проведение мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций;
- любую другую деятельность в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, согласованную компетентными органами обеих Сторон.
Статья 4
Стороны будут поощрять сотрудничество между государственными учреждениями, правительственными и неправительственными организациями, юридическими и физическими лицами, осуществляющими деятельность в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 5
Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны учредят Совместную комиссию по сотрудничеству в области гражданской защиты, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. Ее состав, порядок работы и задачи будут определены компетентными органами Сторон.
Статья 6
Все расходы по пребыванию и перемещению на территории государства принимающей Стороны представителей другой Стороны, связанные с формами сотрудничества, перечисленными в статье 3 настоящего Соглашения, финансируются принимающей Стороной, если иное не будет согласовано Сторонами в каждом конкретном случае.
Статья 7
Запрос об оказании помощи направляется запрашивающей Стороной по дипломатическим каналам. В нем указывается информация о характере и зоне чрезвычайной ситуации, первичная оценка ее масштабов, а также характер необходимой помощи.
Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о принятом решении. В случае согласия оказать помощь предоставляющая Сторона указывает условия предоставления помощи и ее объем.
Статья 8
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций будет оказываться путем направления групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения.
Группы по оказанию помощи используются только в зоне чрезвычайной ситуации, указанной в запросе об оказании помощи.
Общее руководство группами по оказанию помощи предоставляющей Стороны осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей групп по оказанию помощи, за которыми сохраняется исключительное право руководства своими группами.
Запрашивающая Сторона информирует каждого руководителя группы по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на участке работы его группы. При необходимости она обеспечивает группы по оказанию помощи переводчиками и средствами связи, предоставляет им охрану и бесплатное медицинское обслуживание.
Оснащенность групп по оказанию помощи должна быть достаточной для автономной работы в течение 150 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает эти группы всем необходимым.
Статья 9
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по заграничным паспортам. Они могут въехать и находиться на территории государства запрашивающей Стороны без виз и разрешений на пребывание. Руководитель группы по оказанию помощи должен иметь при себе документ, выданный компетентным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия, и список членов группы по оказанию помощи.
Порядок пропуска через границу кинологических групп и их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны определяется в соответствии с правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
Во время пребывания на территории государства запрашивающей Стороны члены групп по оказанию помощи обязаны соблюдать действующее законодательство и правила этого государства. При этом на них распространяется действующее трудовое законодательство государства предоставляющей Стороны. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действующее законодательство государства предоставляющей Стороны, регулирующее статус военнослужащего.
Члены группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны имеют право на ношение своей форменной одежды во время работы на территории государства запрашивающей Стороны.
Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения по территории государства запрашивающей Стороны осуществляется любыми видами транспорта в соответствии с правилами, действующими на этой территории.
Статья 10
Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые или вывозимые с территории государств Сторон для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин и налогов в пределах и при условиях, предусмотренных законодательством и правилами каждой из Сторон, и могут использоваться только для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Группы по оказанию помощи имеют право ввозить или вывозить только оснащение и материалы обеспечения.
Никакое оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества не могут быть ввезены на территорию государства запрашивающей Стороны членами группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение и неиспользованные материалы обеспечения подлежат вывозу с территории государства запрашивающей Стороны на территорию государства предоставляющей Стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение и неиспользованные материалы обеспечения, они могут быть безвозмездно переданы компетентному органу запрашивающей Стороны на условиях, согласованных Сторонами. В этом случае об этом будут проинформированы таможенные органы запрашивающей Стороны. При этом будет указан вид, количество, а также места нахождения передаваемого оснащения и материалов обеспечения.
Медицинские препараты, содержащие вещества, классифицируемые как наркотические или психотропные, могут ввозиться на территорию государства запрашивающей Стороны только в случае медицинской необходимости. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам запрашивающей Стороны декларацию о номенклатуре и количестве этих медицинских препаратов.
Указанные медицинские препараты не подлежат передаче запрашивающей Стороне. Они хранятся исключительно медицинским персоналом в соответствии с законами и правилами государства запрашивающей Стороны и используются этим персоналом только для медицинских нужд при чрезвычайных ситуациях.
Неиспользованные медицинские препараты, содержащие вещества, классифицированные как наркотические или психотропные, подлежат вывозу под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании декларации, подтверждающей номенклатуру и количество этих препаратов. О номенклатуре и количестве израсходованных медицинских препаратов, содержащих вещества, классифицированные как наркотические или психотропные, составляется акт. Он должен быть подписан руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверен представителем компетентного органа запрашивающей Стороны. Этот акт предъявляется таможенным органам запрашивающей Стороны.
Статья 11
Компетентный орган предоставляющей Стороны сообщает компетентному органу запрашивающей Стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, состава экипажа, характера груза, маршрута, предполагаемого времени взлета и посадки.
Запрашивающая Сторона разрешает перелет в определенный пункт на территории своего государства.
Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.
Статья 12
Запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи. В этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов. Возмещение расходов производится незамедлительно после получения от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
Предоставляющая Сторона должна страховать членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи и также подлежат возмещению.
Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за радионавигационные услуги.
Вопросы о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов предоставляющей Стороны будут решаться отдельно в каждом конкретном случае.
Предоставляющая Сторона может принять решение о прекращении оказания помощи, о чем она должна незамедлительно информировать запрашивающую Сторону. Это решение немедленно вступает в силу и не подлежит обсуждению запрашивающей Стороной. В этом случае расходы, понесенные предоставляющей Стороной до отмены решения об оказании помощи, подлежат возмещению запрашивающей Стороной, если Стороны не договорились об ином.
По окончании работ, связанных с оказанием помощи, компетентный орган предоставляющей Стороны направляет в компетентный орган запрашивающей Стороны отчет об оказанной помощи.
Компетентный орган запрашивающей Стороны представляет в компетентный орган предоставляющей Стороны заключение, содержащее характеристики и причины возникновения чрезвычайной ситуации, характер и объем полученной помощи, а также итоговый отчет о проведенной операции.
Статья 13
Запрашивающая Сторона возмещает расходы, связанные со смертью или нанесением увечья члену группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по оказанию помощи.
Если член группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством, применяемым в случае нанесения вреда гражданами запрашивающей Стороны, участвующими в ликвидации чрезвычайной ситуации.
Запрашивающая Сторона возместит ущерб, причиненный имуществу государства предоставляющей Стороны при оказании помощи в ликвидации чрезвычайной ситуации.
Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.
Статья 14
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законами и правилами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон, если иное не согласовано компетентными органами Сторон.
Статья 15
Споры, возникающие относительно толкования или применения настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров между Сторонами.
Статья 16
Настоящее Соглашение вступает в силу с первого числа второго месяца с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения*.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Оно будет действовать до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать деятельность, осуществляемую в соответствии с ним в момент прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в Москве 18 октября 1999 года в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
______________________________
* Соглашение вступило в силу 1 декабря 2000 г.
|